-
座り雛入りえじここけし Ejiko includes a couple of Hina kokeshi doll | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥10,000
遠刈田系こけしの小笠原義雄工人から届いた、小さなお雛様が入ったえじここけしです。 ビリカンナ模様が入った華やかなえじここけしが、ひな祭り気分を盛り上げてくれます。 寸法 えじこ ・高さ 約14cm ・直径 頭約3.5cm、胴約12cm 雛こけし ・高さ 約6.5cm ・直径 頭約3.5cm、底約3.5cm ・重さ 合計339.5g ・蝋仕上げ ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※パソコンやスマートフォンなど、ご覧になられる環境により商品写真の色と実際の色が異なる場合があります。どうぞご了承ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Ejiko pot, which includes a couple of Hina kokeshi doll, by Yoshio OGASAWARA who is a Togatta style kokeshi craftsman. He named this mini kokeshi ‘Suwari’ kokeshi, which means ‘sitting kokeshi doll’. The wood carving pattern on the shoulder of the Ejiko is called ‘Biri kanna moyou’ in Japanese. (Biri is an onomatopoeia of the tool’s sound. Kanna is ‘wooden plane’ and Moyou is ‘pattern’.) The Japanese letter 八八才-hachijyu hassai, that is beside his signature on the bottom of Ejiko, means ‘eighty eight years old’. Hina dolls are put out on the every 3rd of March for the Hinamatsuri, which is a day to pray for the healthy growth of girls. In the lunar calendar, around the 3rd of March is the time that the peach flower begins to bloom. From ancient times, peaches were said to be a fortunate food in Japan. The fruits protect you from bad luck. So, March 3rd and the timing of the good luck peach were put together as one. Thus Hinamatsuri is also called MOMONO SEKKU in Japan. (Momo is peach and Sekku is period in Japanese.) Craftsman: Yoshio OGASAWARA 小笠原義雄 “He was born in Togatta (miyagi prefecture) on January 22, 1936. In 1952, he started making wood turned products, continuing for about five years. At age 20, he began working as a craftsman in Sendai. (the central city of Miyagi) In 1965, Mr. Ogasawara apprenticed with kokeshi artisan, Eiji Asakura, and learned how to paint kokeshi, eventually making his own dolls and becoming the award winning artisan that he is today”. -from his Ogasawara kokeshi shop’s flyer.- Approx. dimensions - height : Ejiko 14cm / 5.51inch, Hina 6.5cm / 2.55inch - diameter : head Ejiko 3.5 cm / 1.37inch, Hina 3.5 cm / 1.37inch body Ejiko 12cm / 4.72inch, Hina 3.5 cm / 1.37inch - weight : total 339.5g - finished with wax
-
座り雛入りえじここけし Ejiko includes a couple of Hina kokeshi doll | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥10,000
遠刈田系こけしの小笠原義雄工人から届いた、小さなお雛様が入ったえじここけしです。 ビリカンナ模様が入った華やかなえじここけしが、ひな祭り気分を盛り上げてくれます。 寸法 えじこ ・高さ 約14cm ・直径 頭約3.5cm、胴約12cm 雛こけし ・高さ 約6.5cm ・直径 頭約3.5cm、底約3.5cm ・重さ 合計364.5g ・蝋仕上げ ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※パソコンやスマートフォンなど、ご覧になられる環境により商品写真の色と実際の色が異なる場合があります。どうぞご了承ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Ejiko pot, which includes a couple of Hina kokeshi doll, by Yoshio OGASAWARA who is a Togatta style kokeshi craftsman. He named this mini kokeshi ‘Suwari’ kokeshi, which means ‘sitting kokeshi doll’. The wood carving pattern on the shoulder of the Ejiko is called ‘Biri kanna moyou’ in Japanese. (Biri is an onomatopoeia of the tool’s sound. Kanna is ‘wooden plane’ and Moyou is ‘pattern’.) The Japanese letter 八八才-hachijyu hassai, that is beside his signature on the bottom of Ejiko, means ‘eighty eight years old’. Hina dolls are put out on the every 3rd of March for the Hinamatsuri, which is a day to pray for the healthy growth of girls. In the lunar calendar, around the 3rd of March is the time that the peach flower begins to bloom. From ancient times, peaches were said to be a fortunate food in Japan. The fruits protect you from bad luck. So, March 3rd and the timing of the good luck peach were put together as one. Thus Hinamatsuri is also called MOMONO SEKKU in Japan. (Momo is peach and Sekku is period in Japanese.) Craftsman: Yoshio OGASAWARA 小笠原義雄 “He was born in Togatta (miyagi prefecture) on January 22, 1936. In 1952, he started making wood turned products, continuing for about five years. At age 20, he began working as a craftsman in Sendai. (the central city of Miyagi) In 1965, Mr. Ogasawara apprenticed with kokeshi artisan, Eiji Asakura, and learned how to paint kokeshi, eventually making his own dolls and becoming the award winning artisan that he is today”. -from his Ogasawara kokeshi shop’s flyer.- Approx. dimensions - height : Ejiko 14cm / 5.51inch, Hina 6.5cm / 2.55inch - diameter : head Ejiko 3.5 cm / 1.37inch, Hina 3.5 cm / 1.37inch body Ejiko 12cm / 4.72inch, Hina 3.5 cm / 1.37inch - weight : total 364.5g - finished with wax
-
座り雛入りえじここけし Ejiko includes a couple of Hina kokeshi doll | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥10,000
遠刈田系こけしの小笠原義雄工人から届いた、小さなお雛様が入ったえじここけしです。 ビリカンナ模様が入った華やかなえじここけしが、ひな祭り気分を盛り上げてくれます。 ※えじこ内側の粉のような物は、製作過程でついたものです。 寸法 えじこ ・高さ 約14cm ・直径 頭約3.5cm、胴約12cm 雛こけし ・高さ 約6.5cm ・直径 頭約3.5cm、底約3.5cm ・重さ 合計282g ・蝋仕上げ ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※パソコンやスマートフォンなど、ご覧になられる環境により商品写真の色と実際の色が異なる場合があります。どうぞご了承ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Ejiko pot, which includes a couple of Hina kokeshi doll, by Yoshio OGASAWARA who is a Togatta style kokeshi craftsman. He named this mini kokeshi ‘Suwari’ kokeshi, which means ‘sitting kokeshi doll’. The wood carving pattern on the shoulder of the Ejiko is called ‘Biri kanna moyou’ in Japanese. (Biri is an onomatopoeia of the tool’s sound. Kanna is ‘wooden plane’ and Moyou is ‘pattern’.) The Japanese letter 八八才-hachijyu hassai, that is beside his signature on the bottom of Ejiko, means ‘eighty eight years old’. Hina dolls are put out on the every 3rd of March for the Hinamatsuri, which is a day to pray for the healthy growth of girls. In the lunar calendar, around the 3rd of March is the time that the peach flower begins to bloom. From ancient times, peaches were said to be a fortunate food in Japan. The fruits protect you from bad luck. So, March 3rd and the timing of the good luck peach were put together as one. Thus Hinamatsuri is also called MOMONO SEKKU in Japan. (Momo is peach and Sekku is period in Japanese.) The black particles inside the Ejiko were made while crafting. Craftsman: Yoshio OGASAWARA 小笠原義雄 “He was born in Togatta (miyagi prefecture) on January 22, 1936. In 1952, he started making wood turned products, continuing for about five years. At age 20, he began working as a craftsman in Sendai. (the central city of Miyagi) In 1965, Mr. Ogasawara apprenticed with kokeshi artisan, Eiji Asakura, and learned how to paint kokeshi, eventually making his own dolls and becoming the award winning artisan that he is today”. -from his Ogasawara kokeshi shop’s flyer.- Approx. dimensions - height : Ejiko 14cm / 5.51inch, Hina 6.5cm / 2.55inch - diameter : head Ejiko 3.5 cm / 1.37inch, Hina 3.5 cm / 1.37inch body Ejiko 12cm / 4.72inch, Hina 3.5 cm / 1.37inch - weight : total 282.0g - finished with wax
-
お正月えじここけし Oshogatsu Ejiko kokeshi doll | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥4,500
遠刈田系こけしの小笠原義雄工人から届いた、お正月えじここけしです。 鏡餅と雪だるまが描かれた小さなこけしが入っています。 寸法 えじこ ・高さ 約7.3cm ・直径 頭約4cm、胴約7cm こけし ・高さ 約5cm ・直径 頭約1.5cm、底約1cm 全体 ・重さ 62.5g ・蝋仕上げ ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※パソコンやスマートフォンなど、ご覧になられる環境により商品写真の色と実際の色が異なる場合があります。どうぞご了承ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Oshogatsu お正月 Ejiko kokeshi doll, by Yoshio OGASAWARA 小笠原義雄 (1936-) who is a Togatta style kokeshi craftsman in Tohoku, Japan. He drew a snowman and Kagamimochi on the Ejiko and mini kokeshi dolls in the pot. Kagamimochi is a traditional New Year’s decoration in Japan. We stack two mochis, Japanese orange and set them in front of some places like a family shrine, Buddhist shrine or a small space you think is important such as your desk and car. He combined a seasonal tradition with a regular Togatta style pattern on this doll. Craftsman: Yoshio OGASAWARA 小笠原義雄 “He was born in Togatta (miyagi prefecture) on January 22, 1936. In 1952, he started making wood turned products, continuing for about five years. At age 20, he began working as a craftsman in Sendai. (the central city of Miyagi) In 1965, Mr. Ogasawara apprenticed with kokeshi artisan, Eiji Asakura, and learned how to paint kokeshi, eventually making his own dolls and becoming the award winning artisan that he is today”. -from his Ogasawara kokeshi shop’s flyer.- Approx. dimensions Ejiko - height : 7.3cm / 2.87inch - diameter : head 2cm / 0.78inch, body 7cm / 2.75inch Kokeshi - height : 5cm / 1.96inch - diameter : head 1.7cm / 0.66inch, base 1cm / 0.39inch Total - weight : 62.5g
-
入れ子こけし 大黒様 Ireko kokeshi doll | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥5,200
遠刈田系こけしの小笠原義雄工人から届いた、大黒様の入れ子こけしです。 入れ子の中にはコマが1点入っています。 普段は打ち出の小槌などを持っている大黒様も、お酒を存分にお楽しみ中です。 寸法 こけし ・高さ 約7.5cm ・直径 約4cm コマ ・高さ 約3cm ・直径 約2.8cm 全体 ・重さ 35.5g ・蝋仕上げ ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※パソコンやスマートフォンなど、ご覧になられる環境により商品写真の色と実際の色が異なる場合があります。どうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Ireko kokeshi doll, by Yoshio OGASAWARA (1936-) who is a Togatta style kokeshi craftsman in Tohoku, Japan. Ireko means some product is inside the main body. A spinning top is enclosed in this kokeshi. Ogasawara said that this guy is Daikoku-sama who is one of the Shich Fuku-jin, which is seven lucky gods in Japan. Daikoku is the god of financial luck. The vessel express that he is enjoying Sake, which is Japanese rice wine. In our image, Japanese gods love Sake and partying. Usually, Daikoku-sama is drawn with Uchideno-koduchi, which is a magic mallet that gives us anything that to grant a wish. But Ogasawara made him a with fun appearance in a simple folk image. Sama is a honorific title in Japan. Approx. dimensions Main kokeshi - height : 7.5cm / 2.95inch - diameter : body 4cm / 1.57inch - weight : 35.5g Spinning top - height : 3cm / 1.18inch - diameter : 2.8cm / 1.10inch - finished with wax
-
入れ子こけし 大黒様 Ireko kokeshi doll | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥5,200
遠刈田系こけしの小笠原義雄工人から届いた、大黒様の入れ子こけしです。 入れ子の中にはコマが1点入っています。 普段は打ち出の小槌などを持っている大黒様も、お酒を存分にお楽しみ中です。 寸法 こけし ・高さ 約8cm ・直径 約4.5cm コマ ・高さ 約2.6cm ・直径 約2.3cm 全体 ・重さ 33.0g ・蝋仕上げ ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※パソコンやスマートフォンなど、ご覧になられる環境により商品写真の色と実際の色が異なる場合があります。どうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Ireko kokeshi doll, by Yoshio OGASAWARA (1936-) who is a Togatta style kokeshi craftsman in Tohoku, Japan. Ireko means some product is inside the main body. A spinning top is enclosed in this kokeshi. Ogasawara said that this guy is Daikoku-sama who is one of the Shich Fuku-jin, which is seven lucky gods in Japan. Daikoku is the god of financial luck. The vessel express that he is enjoying Sake, which is Japanese rice wine. In our image, Japanese gods love Sake and partying. Usually, Daikoku-sama is drawn with Uchideno-koduchi, which is a magic mallet that gives us anything that to grant a wish. But Ogasawara made him a with fun appearance in a simple folk image. Sama is a honorific title in Japan. Approx. dimensions Main kokeshi - height : 8cm / 3.14inch - diameter : body 4.5cm / 1.77inch - weight : 33.0g Spinning top - height : 2.6cm / 1.02inch - diameter : 2.3cm / 0.90inch - finished with wax
-
温泉えじこ Onsen-hot spring Ejiko kokeshi | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥5,500
温泉、お好きですか? 遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、温泉えじこです。 こけし達のふるさとは、いい温泉地でもあるので、きっとみんな温泉が大好き! 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約6.5cm ・直径:頭大約2.5cm、頭ミニ約1.5cm、胴約7cm ・重さ:115g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 Do you like hot springs? This is a Onsen-hot spring ejiko kokeshi, which was made by Yoshio Ogasawara who is a Togatta style kokeshi craftsman in Tohoku, Japan. Almost all kokeshi’s home towns are famous hot spring area in Japan. So kokeshi dolls must like Onsen-hot springs. The dot patterned towel on this kokeshi’s head is called Mame Shibori. Mame means beans in Japanese. The red mark on the body is the Onsen sign in Japan. Craftsman: Yoshio Ogasawara “He was born in Togatta (miyagi prefecture) on January 22, 1936. In 1952, he started making wood turned products, continuing for about five years. At age 20, he began working as a craftsman in Sendai. (the central city of Miyagi) In 1965, Mr. Ogasawara apprenticed with kokeshi artisan, Eiji Asakura, and learned how to paint kokeshi, eventually making his own dolls and becoming the award winning artisan that he is today”. -from his Ogasawara kokeshi shop’s flyer.- Approx. dimensions - height : 6.5cm / 2.55inch - diameter : head big 2.5cm / 0.98inch | mini 1.5cm / 0.59inch, body 7cm / 2.25inch - finished with wax - weight : 115g
-
虫喰いえじこ Mushikui Ejiko kokeshi | 小笠原義雄工人 遠刈田系 OGASAWARA, Yoshio (1936-), Togatta style
¥14,000
遠刈田こけし工人小笠原さんから届いた、虫喰いえじこです。 「通常は捨てられてしまう木の、木の皮をむいたり、虫を追い出す処理を行ってみるときれいな模様が出てきたの」と小笠原工人。 自然で、けっして意図して作ることができないこけしの模様。まさに1点もののえじここけしです。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約9cm ・直径:頭約2.5cm、底約7.5cm ・重さ:86.5g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次 This is a Mushikui Ejiko kokeshi, by Yoshio Ogasawara in Miyagi prefecture of Tohoku, Japan. This Ejiko was made from wood, which was eaten by worms. (Mushi means 'worms', Kui is 'eat' in Japanese.) Usually, kokeshi craftsmen dispose of these damaged woods. But Mr. Ogasawara wondered if he could use these kinds of woods. He tried to remove the worms from the wood. Then he found these interesting patterns from under the wood peel. He said that making Ejiko pot from the damaged wood is difficult. Because the wood doesn’t have equal thickness to carve and he has to concentrate very much on these eaten holes. The worms made for unique decoration on the wood. In the end, Mr. Ogasawara made the worms take his side. Craftsman: Yoshio Ogasawara “He was born in Togatta (miyagi prefecture) on January 22, 1936. In 1952, he started making wood turned products, continuing for about five years. At age 20, he began working as a craftsman in Sendai. (the central city of Miyagi) In 1965, Mr. Ogasawara apprenticed with kokeshi artisan, Eiji Asakura, and learned how to paint kokeshi, eventually making his own dolls and becoming the award winning artisan that he is today”. -from his Ogasawara kokeshi shop’s flyer.- Approx. dimensions - height : 9cm / 3.54inch - diameter : head 2.5cm / 1inch, body 7.5cm / 3inch - finished without wax. - weight : 86.5g
-
うさぎこけし | 小笠原こけし屋 小笠原義雄工人/ 遠刈田系
¥3,800
遠刈田こけし工人小笠原さんから、うさぎのこけしが届きました。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約15cm ・直径:頭約4.7cm、底約2.7cm ・重さ:80g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
うさぎこけし | 小笠原こけし屋 小笠原義雄工人/ 遠刈田系
¥3,800
遠刈田こけし工人小笠原さんから、うさぎのこけしが届きました。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約15cm ・直径:頭約4.7cm、底約2.7cm ・重さ:62.5g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
カラフル入れ子こけし | 小笠原こけし屋 小笠原義雄工人/ 遠刈田系
¥4,800
入れ子になった胴体に、ミニこけしが入った入れ子が、遠刈田こけし工人小笠原さんから届きました。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:本体 約11.5cm | ミニ 約4.3cm ・直径:本体 頭約3.2cm、底約2.3cm | ミニ 1.3cm、底約1cm ・重さ(合計):32g ※木の乾燥具合により、胴が若干ゆるくなる場合がありますことを、どうぞご了承ください。 ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
カラフル入れ子こけし | 小笠原こけし屋 小笠原義雄工人/ 遠刈田系
¥4,800
入れ子になった胴体に、ミニこけしが入った入れ子が、遠刈田こけし工人小笠原さんから届きました。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:本体 約11.5cm | ミニ 約4.3cm ・直径:本体 頭約3.2cm、底約2.3cm | ミニ 1.3cm、底約1cm ・重さ(合計):34g ※木の乾燥具合により、胴が若干ゆるくなる場合がありますことを、どうぞご了承ください。 ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 ※1点1点手作業で作られています。それぞれのお顔は若干違いがあることをどうぞご了承ください。 ※梱包には若干、再利用品を使用させていただきます。ご了承ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
子守りこけし-4寸 | 小笠原義雄工人
¥3,800
仙台市在住の遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、ねんねこ子守りこけしです。 「赤ちゃんこけしはどんぶくの中で温まってる」と、小笠原工人です。 制作:小笠原義雄(仙台市) メイン ・高さ:約11.5cm ・直径:頭約4cm、胴約4.5cm 子どもこけし ・高さ:約1.4cm ・仕上げ:蝋仕上げ ※数体ある子守りこけしの中から発送となるため、こけしの顔はメイン画像の物と変わることがあります。ご了承ください。 ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
墨絵こけし・5寸 | 小笠原義雄工人
¥4,500
仙台市在住の遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、墨絵こけしです。 ※頭頂の赤いにじみのように見える物は、木の性質によるものです。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約15.3cm ・直径:頭約4.6cm、底約2.7cm ・仕上げ:蝋仕上げ ・重さ:74.5g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
墨絵こけし・5寸 | 小笠原義雄工人
¥4,500
仙台市在住の遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、墨絵こけしです。 ※頭頂の赤いにじみのように見える物は、木の性質によるものです。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約15.3cm ・直径:頭約4.6cm、底約2.7cm ・仕上げ:蝋仕上げ ・重さ:71g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
墨絵こけし・5寸 | 小笠原義雄工人
¥4,500
仙台市在住の遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、墨絵こけしです。 ※頭頂の赤いにじみのように見える物は、木の性質によるものです。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約15.3cm ・直径:頭約4.6cm、底約2.7cm ・仕上げ:蝋仕上げ ・重さ:87.5g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
墨絵こけし・7寸 | 小笠原義雄工人
¥5,300
仙台市在住の遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、墨絵こけしです。 ※頭頂の赤いにじみのように見える物は、木の性質によるものです。 制作:小笠原義雄(仙台市) ・高さ:約21cm ・直径:頭約6.7cm、底約3.3cm ・仕上げ:蝋仕上げ ・重さ:194g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次
-
入れ子・子持ち-4寸② | 小笠原義雄工人
¥4,000
仙台市在住の遠刈田こけし工人小笠原義雄さんから届いた、入れ子こけしです。 4寸の胴に、子どもこけし1本が入っています。 制作:小笠原義雄(仙台市) メイン ・高さ:約12cm ・直径:頭約3.7cm、底約2.3cm 子ども ・高さ:約4.5cm ・直径:頭約1.7cm、底約1cm ・仕上げ:蝋仕上げ ・重さ:40g ※こけしの顔や模様は水性染料で描かれているため、たいへん水に弱いです。色落ちを避けるためにも、お掃除の際は乾いた布で拭いてあげてください。 ※こけし本体は木でできています。急な乾燥や直射日光、エアコンなどの暖房器具の近くを避けてお楽しみください。また、あまり湿気の多い場所ですとカビが生えることがありますのでご注意ください。 作者略歴:小笠原義雄(仙台市) 1952年より遠刈田緑川木工所で5年間、木地修行を行う 1960年より職人として遠刈田、白石、仙台にて活動 1965年に独立後、朝倉英次の指導を受けて伝統こけしの描彩を始める 師匠は朝倉英次